あいはらひとみのDiamond ☆ Diary Vol.2
オマチドウサマです!あいはらの「D.D.」、はじまりました。今回の話の種は、レモン。れもん…?
日本で言うレモンのイメージは、みずみずしい、フレッシュなど良いイメージが多いのでは?でも、英語でlemonといえば、良い意味には思われません。そのことを受けて、以下の英文を訳してみましょう。
If you have a lemon, make lemonade.
(直訳すると)もし、あなたがレモンを持っていたら、レモネードをつくろう!
(これはブドウ。。)
lemon=必要ないもの、いらないものの意味です。もし、あなたがいらないものをもっていたら、それを良いもの(おいしく飲めるレモネード)に変えよう。という意味です。
今の自分には「良くないもの」でも、ちょっと工夫してみれば「最高のもの」になる!この180度コペルニクス的転回に、10代のあいはらは感動したのです。
「serendipity」という言葉も大好きです。必死で何かを探し求めているとき、探しているものとは別の「良いもの、価値あるもの」を見つけるという意味です。
今、つまづいているかもしれない。苦しんでいるかもしれない。だけど、見方や考え方をちょっと変えるだけで、実はそのツマヅキや挫折こそが、本当の価値ある何かを見つける布石なのではないでしょうか。
みなさんの座右の銘はなんですか?
このコーナーの担当は、地歴公民科の相原瞳です。
掲載日:2011.12.01








